

Joy Spenner
Managing Director von Binogi Germany, Lern- und Transformationscoach
""
Teile dieses Interview
Was binogi wirklich bedeutet und wie diese Plattform zur interkulturellen Verständigung und zu mehr Lernerfolg, gerade für Kinder nicht deutschsprachiger Herkunft, beiträgt, erfahrt ihr im Interview.
Zum Beitrag
Joy Spenner machte eine Ausbildung an der „Nizhoni School“, Schule für Globales Bewusstsein, in der Halbwüste in New Mexico, USA sowie eine Ausbildung am Institut für Naturtherapie in Barskamp, Norddeutschland. Sie studierte Kunst-, Kultur-, und Kommunikationswissenschaften sowie Gesellschafts-, und Wirtschaftskommunikation an der Universität der Künste in Berlin. Später gründete und leitete sie eine futuristische, vegane und bilinguale Grundschule namens "freie Morgenrot Schule". Sie war an der Programmentwicklung und Leitung des „Grace-Accelerate Female Entrepreneurship
Program“ für Frauen, die ein Startup Gründen wollen, in Berlin beteiligt und an der Gründung von Binogi. Eine digitale & multilinguale Lernplattform für Schüler*innen zum Lernen von Unterrichtsinhalten mit Spaß, unabhängiger vom Sprachstand.
Anbei das Binogi-Bildungsprogramm als pdf und einen Film der beschreibt worum es geht, einschließlich der schwedischen Gründungsgeschichte.
Du bist noch nicht zum Bildungsgipfel/26 angemeldet?
Dann trage Dich jetzt hier ein:
Wir senden per E-Mail laufende Informationen zum Bildungsgipfel / Pioneers of Education zu, Du kannst Dich jederzeit problemlos abmelden. Datenschutzerklärung
Myrle Dziak-Mahler ![]() | Judith Holle & Margaret Hallay ![]() | Bernhard Hanel ![]() | Dr. Helga Breuninger und Prof. Dr. Michael Schratz ![]() | Roman Huber ![]() | Margret Rasfeld & Ute Puder ![]() | Saskia Sefranek, Acker e.V. ![]() |
Prof. Dr. Julian Schmitz ![]() | Tanja Wessendorf & Silke Weiß ![]() | Ladina Gerhard ![]() | Silke Müller ![]() | Luise Haeggqwist ![]() | Vivian Breucker ![]() | Dr. Joana Breidenbach ![]() |
Prof. Dr. Tim Unger & Dr. Kristina Lind ![]() | Thomas Hübl ![]() | Dr. Jody McVittie ![]() | Günes Seyfahrt ![]() | Prof. Dr. Christoph Schneider ![]() | Susanne Krämer ![]() | Andrej Priboschek ![]() |
Dr. Nina Bürklin ![]() | Kosha Joubert ![]() | Michael Pelzer, Tabea Backes, Anne Schabinger und Thomas Lind ![]() | Dr. Kerstin Baumgart & Dennis Sawatzki ![]() | Maike Brendle ![]() | Prof. Dr. phil. Nils Altner ![]() | Kirsten Timmer ![]() |
Christoph Schmitt ![]() | Kamila Pasko ![]() | Sophie Sonnemann und Stefan Scharfe ![]() | Sigrid Springmann-Preis ![]() | Agnes Friedrich & Denny Ehrlich ![]() | Alison Bailey & Michaela Hartl ![]() | Myrle Dziak-Mahler ![]() |
Wenig Zeit für den Bildungsgipfel?
Gönn Dir das Kongresspaket und hol Dir dauerhaften Zugang zu allen Interviews!




































4 Kommentare
Danke Joy für diesen Beitrag! Diese Lernplattform ist genial für alle Schüler! Ich bin immer noch sehr interessiert an Binogi! Weißt du jetzt mehr für Landkreis Augsburg? Sehen wir uns bei der Didacta?
Ich habe zwei Fragen: Der Mehrsprachigkeitsansatz ist grundsätzlich prima, aber
1) Warum gibt es das Binogi Angebot nicht auf Türkisch? – in Deutschland die größte Sprache / Sprachgemeinschaft deren Sprecherinnen immer wieder diskriminiert werden und Opfer von rassistischen Anschlägen werden.
2) Wie trägt Binogi dazu bei, dass Lernen in Bewegung kommt, also wie kann Binogi dem zunehmend sitzenden Lebenstil und dem Starren in Bildschirme etwas entgegensetzen („Sitting is the new smoking“)?
Super Engagement Joy. Dieses Resultat ist ein echter Mehrwert. Davon bin auch ich überzeugt das wir in Zukunft unser globales Wissen mit Freude und Neugierde in an allen Ländern vermehrt digital einsetzen sollten. Der Mehrwert hierdurch an verschiedenen Sprachen und Kulturen lässt somit auch mehr Frieden schaffen und zugleich Aufklärung von falschen Medien in deren Länder. Ich werde diese Plattform auf jedenfall weiterleiten. Danke für dieses interessantes Interview.
Vielen Dank, dass Ihr dieses Projekt bekannt macht. Die Idee der Vielsprachigkeit fasziniert mich, weil ich selbst als Vertretungslehrerin am Berufskolleg beobachtet habe, wie sehr die Jugendlichen dadurch ausgebremst werden, dass sie nicht in ihrer eigenen Sprache lernen können. Zwar führt meines Erachtens kein Weg am Erlernen der hiesigen Sprache vorbei. Aber warum ein Thema nicht erst in der eigenen Sprache begreifen und das Video dann nochmal in der deutschen Version anschauen. Natürlich richtet sich das Portal nicht an die Sprachkursanbieter, für die ich normalerweise arbeite. Hauptsächlich bin ich als DaF-Lehrerin in Integrationskursen an Volkshochschulen tätig. Ich denke aber, dass auch hier Sinnvolles machbar wäre. Etwa Erklärvideos für deutsche Grammatikphänomene oder auch Videos zu den Inhalten der Orientierungskurse, in denen politische, rechtliche und kulturelle Themen behandelt werden. Da ich viel mit Analphabeten arbeite, die auch nach dem Kurs natürlich immer noch Leseanfänger sind, finde ich die Idee, dass die Teilnehmer sich mithilfe solcher Videos hörend und sehend in ihrer eigenen Sprache vorbereiten können und dann nur noch die Übertragung in die deutsche (Schrift-) sprache leisten müssten, einfach großartig.